Обзор: Британский дипломат сэр Чарлз Хепбёрн-Джонстон,
Британский дипломат сэр Чарлз Хепбёрн-Джонстон, выйдя на пенсию, перевёл «Евгения Онегина» на английский с сохранием онегинской строфы.
Онегинская строфа — строфа, которой был написан роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин», 14 строк четырёхстопного ямба.
Англи́йский язык — язык англо-фризской подгруппы западной группы германской ветви индоевропейской языковой семьи. Английский язык — важнейший международный язык, что является следствием колониальной политики Британской империи в XIX и первой половине XX века, а также мирового влияния Соединённых Штатов Америки в XX—XXI веках. Является одним из наиболее распространённых языков в мире. Существует значительное разнообразие диалектов и говоров английского языка.
«Евге́ний Оне́гин» — роман в стихах русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, начат 9 мая 1823 года и закончен 5 октября 1831 года, одно из самых значительных произведений русской словесности. Повествование ведётся от имени безымянного автора, который, впрочем, в первых же строфах называет Онегина «добрый мой приятель». По известному определению В. Г. Белинского, Пушкин назвал «Евгения Онегина» романом в стихах, поскольку в нём изображена «жизнь во всей её прозаической действительности».
Сэр Чарлз Хепбёрн-Джонстон — британский дипломат, поэт и переводчик.
Теги: Чарлз Хепбёрн-Джонстон Евгений Онегин Английский язык Онегинская строфа Британский дипломат Чарлз выйдя пенсию перевёл английский