Обзор: Первые 25 строк «Орлеанской девственницы»
Первые 25 строк «Орлеанской девственницы» Вольтера, переведённые Пушкиным, через сто лет без изменения вошли в перевод под редакцией Лозинского.


«Орлеа́нская де́вственница» — сатирическая пародийная поэма Вольтера, где события жизни национальной героини Жанны д’Арк представлены в сниженно-комическом ключе, столь же иронически показаны французские рыцари и церковь. Изданная анонимно, «Девственница» стала одним из самых популярных неподцензурных произведений Вольтера, она получила известность и за пределами Франции как образец скептически-иронического «вольнодумства» XVIII века. «Орлеанская девственница» в молодости была одной из любимых книг Пушкина, он подражал ей в «Руслане и Людмиле», начал её перевод, а впоследствии посвятил «преступной поэме» своё последнее произведение, весьма критическое по адресу Вольтера.
Вольте́р, имя при рождении Франсуа́-Мари́ Аруэ́ — французский писатель и философ, один из главных представителей просветительской мысли XVIII века; поэт, прозаик, сатирик, трагик, историк и публицист.
Михаи́л Леони́дович Лози́нский — русский и советский поэт-акмеист, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода.
Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин — русский поэт, драматург и прозаик, заложивший основы русского реалистического направления, литературный критик и теоретик литературы, историк, публицист, журналист, редактор и издатель.
Теги: Орлеанская девственница Вольтер Пушкин Лозинский, Михаил Леонидович Первые строк Вольтера Пушкиным через лет без изменения вошли перевод под редакцией