× - закрыть
Главная
Добавить статью
☰
Главная
Теги
Русский язык
Результат поиска
Седьмой по распространённости язык в ЕС — русский.
Первый перевод пьесы испанского драматурга Педро Кальдерона на русский язык принадлежит Екатерине II.
Русскоязычные граждане Украины являются крупнейшим в Европе языковым сообществом, чей язык не признан государственным или официальным.
Второй полный перевод Библии на русский язык появился в России только в прошедшем году.
Французский русист занялся русским благодаря дяде Вове.
Эллочка-людоедка (на илл.) учит иностранцев русскому языку.
Книга, изданная 5 раз в трёх странах, осталась неизвестной за пределами русскоязычной аудитории.
Токийский профессор, автор первой в своём роде японско-украинской практической транскрипции, известен как специалист по русскому языку.
Вымерший литовский говор мог происходить от прусского либо ятвяжского.
Чешский филолог и писатель Вацлав Ганка, прославившийся созданием поддельных «древнечешских» рукописей, обильно использовал в своих фальсификациях слова русского языка.
Чуковский хвалил переводчика «Слова о полку Игореве» на современный русский язык за отсутствие отсебятины.
В русском языке активно используется «буква», которой нет в алфавите.
Чтобы обойти цензуру, запрещающую белорусскую печать, сборник поэзии Янки Лучины был издан под видом книги на болгарском языке.
Первой поэмой на белорусском языке была «Энеида».
Плачевная речь по шведскому королю была написана и прочитана на русском языке.
Стихотворение Александра Блока — «Ночь, улица,…» воспроизведено на стене одного из домов, на русском языке, в городе Лейден (Нидерланды)…
Лауреат Гонкуровской премии поначалу выдавал свои романы за переводы с русского.
Англо-нормандское предание о рыцаре Бэве из Антона послужило источником переделок на множестве языков, включая древнерусский («Повесть о Бове-королевиче») и идиш.
Фразеологизм, означающий крайне неблагоприятную ситуацию, в русский язык попал благодаря фильму с Джорджем Клуни.
74 % северокитайских студентов хотят выучить русский язык.
Французская песенка «Всё хорошо, прекрасная маркиза» в русскоязычном варианте впервые прозвучала в программе «Песни моей Родины».
Музей и художественная галерея Дерби использует QRpedia для того, чтобы про его экспонаты можно было читать на всех языках мира, включая русский.
Первый перевод отрывка китайского романа на русский язык вышел в альманахе под редакцией А. С. Пушкина.
Имя одной «развязной» богини лингвистически может быть родственным древнеиндийскому «Камасутра» или родному слову «хмырь».
Ацтекский пиктографический кодекс на русском языке впервые появился только в этом году.
Помимо классических шести падежей русского языка, которые все изучают в школе, лингвисты выделяют ещё три: среди них местный (локатив, или второй предложный) падеж, которым оформляется существительное, означающее место действия, например: «стоять в снегу» (но предложный падеж: «думать о снеге»)…
Автор первой грамматики русского языка немец Генрих Вильгельм Лудольф — племянник автора первой эфиопской грамматики Хиоба Лудольфа.
Кандидат на пост федерального канцлера Германии, Ангела Меркель, прекрасно говорит на русском языке, но тесно сотрудничать с Россией не собирается…
Период застоя «испортил» русский язык.
Путь к дешифровке этрусского языка не смогла показать даже богиня Иштар.
В 1900 году американский инженер полагал, что через 100 лет люди будут пользоваться интернетом, мобильными телефонами, цифровыми камерами и факсами, а вторым по популярности в мире станет русский язык.
В русском языке можно зарифмовать почти весь словарь — от автобуса до маслица-фуяслица.
Для передачи на русский названия города на берегу шведского озера Веттерн достаточно одной буквы Ю.
Латвия на «Евровидении-2009» пела по-русски.
Российские источники насчитывают в США в 5 раз больше русскоговорящих жителей, нежели американские.
Поэт и художник-футурист Ильязд в 1916 году, задолго до появления «языка падонков», написал целую пьесу на смешанном с заумью орфографически неправильном русском языке, названным «изык албанскай».
Петербурженка, родившись турчанкой, выступала как цыганка и преподавала русскую сценическую речь.
Речевые обороты одного российского государственного деятеля обогатили русский язык новыми идиомами.
Во время немецкой оккупации ректор Тартуского университета уволил всех преподавателей русского языка, но кафедру славистики сохранил.
На рубеже XIX и XX века на Западной Украине получило распространение язычие — письменный язык, представлявший собой смесь русского, украинского и церковнославянского.
До 1936 года общеупотребительным названием города Еревана в русском языке было Эривань…
Автор курса-бестселлера русского языка, как выяснилось, вообще им не владела.
Отец и мать президента США познакомились на занятиях по русскому языку.
Пересказанная Леонидом Филатовым народная сказка имеет 76 вариантов сюжета только на русском языке.
В 1920-е и 1930-е гг. в СССР апостроф применялся вместо буквы «Ъ» («об’явление» вместо «объявление»), сейчас он имеет такое употребление в украинском и белорусском языках…
Русский язык превратил немецкую сковороду в противень.
Успешно переводить русскую классику можно, начав изучать язык в 56 лет.
В некоторых коммунах Румынии, где живут старообрядцы-липоване, русский язык пользуется официальным признанием наряду с румынским.
Львов во время Первой мировой войны сказал своё военное слово по-русски.
Самый длинный текст на этрусском языке учёным доставила мумия.
На северном побережье Норвегии существовал смешанный русско-норвежский торговый язык (пиджин) под названием руссенорск…
Борец антиимперского фронта пытается возродить прусский язык.
Русский язык — на грани нервного срыва.
Окончание -а в русском языке обозначает: 1. множественное число существительных второго склонения (город — города́); 2. родительный падеж существительных (дом — до́ма); 3. женский род глаголов прошедшего времени (видел — видела). Такие многозначные морфемы называются омоморфемами…
Джэйми Хайнеман, ведущий популярной телепередачи MythBusters, в своё время получил диплом по русскому языку и литературе.
Первый учебник эсперанто был опубликован в 1887 году на русском языке. Книга называлась «Международный язык. Предисловие и полный учебник» и была напечатана в Варшаве. Именно псевдоним автора, Д-ръ Эсперанто, поставленный на титульном листе, и определил впоследствии название языка.