× - закрыть
Главная
Добавить статью
☰
Главная
Теги
Переводчик
Результат поиска
Акцию за свободу Баварии возглавили военные переводчики.
Над нецензурным стихом Катулла с угрозами сексуального насилия переводчики бились столетиями.
Чуковский хвалил переводчика «Слова о полку Игореве» на современный русский язык за отсутствие отсебятины.
Советские переводчики переписали концовку последнего романа Конан Дойля.
Новейший самолёт получил имя командира, избавившего экипажи советских трансатлантических рейсов от переводчиков.
Если по вине писаря на свет появился лишь вымышленный поручик, то по вине переводчика — настоящий генерал.
В Армении первых своих переводчиков считают святыми.
Первый переводчик великой грузинской поэмы на русский язык узнал о ней от британского дипломата.
Скрипач Генрик Шеринг, работая в начале Второй мировой войны переводчиком в «лондонском» правительстве Польши, помогал польским беженцам перебраться в Мексику, а затем и сам принял мексиканское гражданство.
Потомок ацтекских правителей работал переводчиком и собирал наследие своих предков.
Переводчик Манна и Рильке добровольно сдался немцам и, пока в СССР писали о его героической гибели, преподавал в Майами математику.
Будущий сенатор (на илл.), выучившись на наборщика, служил переводчиком, почтальоном и полицейским.
В бодлеровском «Дитя, сестра моя…» было много голосов, и голос переводчика был не последним.
Бульвар в Милане назван в честь плодовитого писателя, библиографа и переводчика.
Переводчик Пушкина написал первый во Франции учебник удмуртского языка.
Китайский переводчик полюбил русскую литературу благодаря эмигрантам.
Будущий переводчик Блюхера в Северном походе в 14 лет срезал косу и поступил в начальную школу.
«Все наши переводчики до сих пор „сидят под колпаком у Мюллера“».
Акунин, псевдоним писателя, япониста, литературоведа и переводчика Григория Шалвовича Чхартишвили, по-японски означает «злой человек».
Автора стихотворения, среди ценителей и переводчиков которого были Жуковский, Денис Давыдов, Ипсиланти, Костюшко и Пушкин, изгнали из Французской академии, заменив на одесского Дюка.
Центр изучения римского права в 1990-е годы учредили переводчик, госслужащий, советский историк и итальянский адвокат.
Американца, по-русски знавшего только слово «товарищ», отправили переводчиком на встречу на Эльбе.
Первые режиссёры маньчжурской кинокомпании общались с актёрами через переводчика.
Переводчик «Евгения Онегина» на английский изготавливал фальшивые документы.